Caixa registradora onde comprar

Hoje, muitos poloneses trabalham no exterior, por isso preciso de documentos traduzidos para o inglês. Também muitas de suas próprias empresas que operam em um ambiente internacional querem aqueles dispostos a trabalhar para apresentar seu currículo em uma língua estrangeira, especialmente no estilo Inglês. Na Polônia, dificilmente qualquer um dos candidatos à produção traduziu profissionalmente documentos de recrutamento. É por isso que é importante confiar a tradução do CV a um especialista.

Normalmente, na Polônia, escrevemos um CV ou uma carta de apresentação, e raramente contratamos uma mulher especializada em recursos humanos & nbsp ;. Enquanto isso, muitas vezes é um erro que nos tira de um trabalho em potencial. Embora conheçamos o inglês de forma comunicativa, não lidamos com vocabulário especial e especializado que aparece frequentemente nos textos de recrutamento. Apesar de estarmos dando que escrevemos bem, as frases que usamos para um falante nativo soam mal, artificialmente, a palavra é traduzida em um texto mal traduzido, porque uma pessoa que esteve em uma determinada língua desde o nascimento nunca diria isso. Para o último, você precisa ter uma linguagem similar, gramática ou sintaxe estilística.É muito importante conhecer o nível das habilidades linguísticas, escrevendo seu próprio currículo em uma língua estrangeira. Os empregadores confirmam que as cartas que obtiveram em inglês estão cheias de erros de digitação, erros ortográficos, erros gramaticais e a transferência de estruturas de frases polonesas para o texto. É claro que, para um polonês, esse currículo não será ambíguo, porque o conhecimento, como fazemos em polonês, mas um inglês nativo pode causar muitos problemas. O presente naturalmente piora sua posição durante o processo de recrutamento e às vezes até decide sobre o nosso fracasso.Particular constrangimento é causado por falta no CV, se no grupo linguístico nós entramos no conhecimento avançado de inglês. Metade de toda a pobreza se não precisarmos aprender uma língua estrangeira em um trabalho específico em um trabalho específico. Pior, se é um dos grandes requisitos para conseguir um emprego, algo em que vamos nos interessar todos os dias. Então a falta no CV com estabilidade será desqualificante. Então vale a pena investir em uma tradução especial do CV.

fonte: